Vejer tiende “Puentes de papel” con la literatura polaca traducida

La literatura polaca llega a Vejer con el ciclo “Puentes de papel”.
El Patio del Museo acogerá este viernes la primera sesión del nuevo ciclo literario dedicado a obras traducidas al castellano, con la presentación de la antología polaca Animales de razas pequeñas.

La literatura traducida será la protagonista este viernes en Vejer de la Frontera con el inicio del ciclo cultural “Puentes de papel”, una iniciativa que propone acercar al público obras y autores de diferentes países a través de sus traducciones al castellano.

La primera jornada tendrá lugar el viernes 13 de marzo a las 19:00 horas en el Patio del Museo de Vejer, donde se presentará la antología de narrativa breve polaca Animales de razas pequeñas, editada por Xavier Farré y publicada por la editorial La Caja Books.

El encuentro contará con la participación de una de las autoras incluidas en la obra, Katarzyna Szaulinska, procedente de Varsovia, así como de la traductora Teresa Benítez. Ambas conversarán con el poeta vejeriego Cristóbal Domínguez Durán, en un diálogo que abordará el proceso de traducción literaria y los temas presentes en la obra.

La antología reúne relatos breves de diferentes autores polacos contemporáneos. Según explica el editor, se trata de textos que, pese a su brevedad, construyen universos literarios complejos y sugerentes.

Estos relatos y cuentos son animales de razas pequeñas. Criaturas ágiles de la literatura capaces de levantar todo un mundo de ficción en pocas páginas. Seres vulnerables y, por ello, especialmente atentos a la voracidad que los amenaza”, señala en la introducción de la obra.

El ciclo “Puentes de papel” está organizado en colaboración con el Ayuntamiento de Vejer y el Instituto Polaco de Cultura en Madrid, con el objetivo de fomentar el encuentro entre autores, traductores y lectores, y de acercar al público nuevas voces de la literatura internacional.